Агата Кристи - Слоны помнят все [= Слоны умеют помнить]
Судя по всему, они имели в виду двух разных Селий.
Наконец, миссис Оливер обнаружила еще один телефон своей крестницы. На этот раз ей повезло. Обладательница приятного голоса на том конце провода спросила:
— Селия Рейвенскрофт? Мы работали вместе года полтора. Но потом она перешла в другое место. Очень толковая девушка. Мне жаль, что нам пришлось расстаться. У меня где — то был ее адрес и телефон. Подождите, я сейчас поищу.
— О, пожалуйста! — выдохнула миссис Оливер. Набрав номер, который продиктовала незнакомка, и услышав слово «алло», спросила:
— Скажите пожалуйста, здесь живет мисс Селия Рейвенскрофт?
— Да. Но сейчас ее нет дома.
— А вы не знаете, когда она вернется?
— Очень скорых Она собиралась забежать домой переодеться, потому что сегодня ей надо быть на каком — то приеме. — У женщины был сильный иностранный акцент. Положив трубку, миссис Оливер попыталась вспомнить, когда она в последний раз видела Селию, но ее размышления прервало появление Ливингстоун. Платье ее было в пыли, волосы в паутине, в руках она держала стопку пыльных книжек.
— Не знаю, — проговорила она неодобрительно, — представляет для вас интерес что — нибудь из этого? Все очень старые.
— В какой — то мере — да.
— Не думаю, честно говоря, что в них вы найдете что — нибудь важное…
— Положите все это на диван. Сегодня вечером я их посмотрю.
— Хорошо, — недовольно сказала секретарша, — но сначала я смахну с них пыль.
— Это будет великодушно с вашей стороны, — ответила миссис Оливер и прикусила язык, потому что чуть было не добавила: «И ради бога смахните с себя пыль и паутину…»
Она поглядела на часы, снова набрала номер телефона крестницы и услышала ее голос:
— Селия? Здравствуй. Это говорит Ариадна Оливер, твоя крестная. Надеюсь, ты не забыла меня, хотя мы не виделись тысячу лет!
— О, здравствуйте, миссис Оливер, — любовно откликнулась Селия. — Мы действительно очень давно не виделись!
— Я бы хотела повидаться с тобой. Не могла бы ты выбрать время и навестить меня?
— С удовольствием. Правда, днем я занята на работе, но сегодня вечером свободна.
— Прекрасно! — воскликнула миссис Оливер.
— Вас устроит в половине восьмого или, скажем, в восемь. Позже у меня назначена встреча.
— Я жду тебя. Запиши мой адрес…
Миссис Оливер сделала короткую запись в блокноте и с досадой поглядела на входившую в кабинет мисс Ливингстоун с тяжелым альбомом в pуках.
— Я подумала, что, может быть, вам надо как раз это?
— О нет! — воскликнула миссис Оливер — Тут кулинарные рецепты.
— О боже! — разочарованно вздохнула секретарша. — Только и всего.
— Впрочем, кое — какие из них неплохо освежить в памяти. Оставьте альбом, я потом посмотрю… Знаете, я подумываю о бельевом шкафе, о том, что стоит рядом с ванной. Посмотрите на верхнюю полку над банными полотенцами. Я иногда кладу туда свои бумаги и книги. Впрочем, подождите! Я схожу и посмотрю сама.
Однако в шкафу миссис Оливер никаких записных книжек не оказалось, и она вернулась в кабинет, взяла альбом и стала перелистывать пожелтевшие от времени страницы. Мисс Ливингстоун с мученическим выражением лица стояла, прислонившись к дверной притолоке. Миссис Оливер, которая уже не могла выносить страдальческого вида своей секретарши, сказала, вздохнув:
— Я думаю, еще стоит посмотреть в столовой, на старой полке, которая немного разбита. Может быть, там найдете совсем старые записные книжки, примерно десятилетней давности. И я думаю, что больше сегодня вы мне не понадобитесь.
Просмотрев старые записные книжки, миссис Оливер переписала некоторые имена, адреса, телефоны и позвонила своему другу Пуаро:
— Это вы, месье Пуаро?
— Да, мадам. Это именно я!
— Вы что — нибудь уже сделали?
— Прошу прощения, а что я должен сделать?
— Ну, что — нибудь… Что вы вчера мне обещали.
— Ах это! Да, конечно. Я попросил своих друзей сделать кое — какие запросы.
— Но они еще не сделаны? — Миссис Оливер была невысокого мнения об обязательности мужчин.
— А вы, дорогая мадам?
— Я была очень занята!
— Что же вы делали?
— Собирала слонов, если вы понимаете, что это значит…
— Я думаю, что понимаю.
— Должна заметить, что это не очень просто — вернуться в прошлое, сообщила миссис Оливер. — Я даже не предполагала, как много можно вспомнить, посмотрев на полузабытые имена. Господи, какую же чушь иногда пишут люди друг другу на дни рождения. Сейчас вот я не могу понять, почему в шестнадцать — семнадцать, даже в тридцать лет мне было так важно, чтобы мне писали что — нибудь в моей книге дией рождений. Некоторые из них чрезвычайно глупы…
— Ваши поиски успешны?
— Не совсем. Хотя я уверена, что я на правильном пути… Я позвонила своей крестнице.
— Собираетесь повидаться?
— Да, сегодня вечером она навестит Меня. Если она не сбежит от меня. Молодые люди очень ненадежны.
— Она обрадовалась тому, что вы ей позвонили?
— Не знаю… У нее резковатый голос. Я вспомнила, что в последний раз я видела ее около шести лет назад, и не могу сказать, что она проявляла ко мне какие — то нежные чувства. Я гораздо больше помню Селию, когда ей было пять лет, у нее была гувернантка, и она бросала в нее свои башмачки.
— Гувернантка?
— Нет, Селия в гувернантку…
Закончив разговор, миссис Оливер присела на диван и снова принялась перелистывать старые записи.
— Марианна Жозефина Понтальер. Боже мой, я не вспоминала ее много лет, — бормотала миссис Оливер. — Ее наверное, давно нет в живых… Анне Брейоби, она жила в другой части света! Как давно это было.
Миссис Оливер не заметила, как быстро пролетело время.
В дверь позвонили, и она пошла открывать.
Глава 4
СЕЛИЯ
Распахнув дверь, миссис Оливер увидела стройную девушку.
— Входите, Селия, — сказала она. — Как давно мы не виделись. Последний раз, насколько я помню, мы виделись на свадьбе, ты была подружкой невесты. На тебе был шифон абрикосового цвета и какие — то гроздья из него.
— Да, — засмеялась Селия. — У всех была сеяная лихорадка, и мы, все время чихали… Ужасная свадьба.
— Тем не менее выглядела ты прекрасно.
— Мне приятно это слышать, хотя в тот день я была не в лучшей форме.
Миссис Оливер понравилась живость и непосредственность Селии, и в то же время она почувствовала, что девушка самостоятельна и уверена в себе.
— Садись, — миссис Оливер достала из буфета два графина и остановилась с ними перед крестницей.
— Хочешь херес или что — нибудь другое?
— Лучше херес.
— Прекрасно… Мой звонок показался тебе неожиданным?
— О нет… Я только не знаю, чем он вызван.
— Боюсь, что я не очень внимательная крестная.
— А почему вы должны быть сейчас внимательной. Я уже взрослая.
— Пожалуй, ты права. Но и когда ты была маленькая, я тоже не очень хорошо выполняла свои обязанности.
— Я думаю, это не так.
— Я должна объяснить, почему сегодня я тебе позвонила. Это довольно странная история. Я редко хожу на литературные мероприятия, но так случилось, что вчера я была на утреннике.
— Я читала в газете. И очень удивилась, увидев ваше имя. Я знаю, что обычно вы там не бываете.
— Но тут была и очень жалею.
— Вам не понравилось?
— Дело не в этом. Просто было кое — что, что раздражало меня. И это странным образом связано с тобой. И я подумала, что я должна рассказать тебе об этом.
— Звучит интригующе, — усмехнулась Селия и отпила глоток хереса.
— Ко мне подошла женщина, с которой я не была знакома…
— Но там, наверное, часто бывает, когда к вам подходят ваши поклонницы.
— Да, конечно… Подходят и говорят: «Ах, мне так нравятся ваши книги. Я счастлива познакомиться с вами». А я не знаю, что отвечать…
— Я какое — то время работала секретарем у одного писателя. И он мне рассказывал, как трудно ему бывало в таких случаях.
— Так вот. Эта женщина подошла ко мне и сказала: «У вас, кажется, есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт».
— Это действительно странно. Сначала надо бы все — таки хоть познакомиться. Что она имеет против меня?
— Насколько я поняла, ничего.
— Она моя подруга?
— Не знаю, — сказала миссис Оливер.
На некоторое время воцарилось молчание. Селия выпила еще глоток хереса и внимательно поглядела на крестную.
— Вы совсем меня заинтриговали, — проговорила она. — Я что — то не понимаю.
— Я надеюсь, что ты не обидишься на меня…
— Почему я должна обижаться?
— Потому что про то, о чем я хочу сказать, ты можешь сказать, что это не мое дело, и будешь права. Потом эта женщина мне представилась. Ее зовут миссис Бертон — Кокс.